If we could get an english translation and some noes explaining how its a joke in chinese/japanese we could probably find someone punny enough to make the joke work in english maybe?
wow Stan-Miller how the heck can you find vietnamese translation of this i wonder?
I've seen the future already!
I've read my fate!*Dash*Translation from Tao Te Ching, Chapter 9:
Gold and jade fill up the hall
No one is able to protect them
Wealth and position bring arrogance
And leave disasters upon oneselfIt means...Let me tell you, [Jinyü Mantang] originally from Chapter 9 of Laozi's Tao Te Ching. I haven't given you an explanation on the saying, yet!Miladyyy!Milady...Huh? Milady?Just quit it! Shut up!That's it!!?It means that no matter how much treasures one have, one still can't keep it forever. That's why we shouldn't push it when we're lucky.Jinyü mantang...
Lit: Gold and Jade fill up the hall
The joke maybe about how 金玉(kintama) both mean treasure and testicle.