close

Danbooru

Read the rules before proceeding!

8deb5fa0f16405b475301c8cc5834186
  • Comments
  • Share
  • Skyknight

    Pre-translation: Apparently, just having him follow you wasn't sufficient...

    NWSiaCB

    Skyknight said:
    Pre-translation: Apparently, just having him follow you wasn't sufficient...

    I think he's at the right station, but the wrong train showed up, and the guy's going to blindly get on.

    Almost feels like a slow-mo "noooooo!" dive on Mizuki's part.

    matsuokinji

    Pre-translation: Title= "This is my full power".....huh. I guess I will be in similar problem like the person if I'm in Japan, because my Japanese sucks! But anyway, the train is supposed to go back to the previous direction...STOP HIM! KOGASA-SAN!

    HelepolisH

    Poor tourist, he is going to get so lost if KogasaAuthor isn't going to stop him.

    LurkerM

    It kind of weird to read Japanese that translate into English and have Japanese subtitle on the side of it and will probably be translated into English in a few more minute....

    Type-kun

    More engrish :3
    Well, I can feel his pain on that - I feel the same when I try to write some official stuff in English, and when I even TRY to communicate in Japanese. Not to mention I'm probably much worse with the latter :3

    auton merlin

    HelepolisH said:
    Poor tourist, he is going to get so lost if KogasaAuthor isn't going to stop him.

    Might have voted you down. Still a bit iffy with the GS3 touchscreen navigation.

    Moonspeaker

    I thought about taking him along all the way to his destination, but I'd been told things like "You should be discreet about such things," so I decided to part ways at Shinagawa. It seems I can generally manage somehow with direct communication, but it's hardly as if I know all the routes either, so he apparently ended up having to do some rather complicated stuff. Well, that just means it was the fault of the person he asked! (^^;)

    By the way, he told me "I'll give you cigarettes as thanks!" and tried to hand over a carton, but I don't smoke, so I declined.

    Reader-added tags include "Not" (in English), "International exchange in Shinagawa Station", and "You'll go right past your destination, Mr. Foreigner".

    The survey hopes to improve the situation for the future:

    How can we get Kogasa-san to learn English?
    • Make her attend English classes
    • Compulsory study, like this last time
    • Live in America!
    • Save her with drugs, Eirin!
    • Get a third eye!

    Zero Hour

    I'm terrible at giving directions. Can't imagine giving directions in a language I barely know.

    Genichiro

    And Kogasa-san finally sets our man straight... into a dead end. Well, no one is perfect. As long as he got to his destination, she got it right. And so the final hurdle between Kogasa-san and Sanae-san is cleared! Or is it?

    For the poll, a third eye would be a nice cheat, but compulsory study, like last time, given by Sanae-san would make for some great entertainment! (That, and who wouldn't mind Sanae teaching them English, right?)

    AdventZero

    Living in a foreign country to learn its language is effective, if a bit Lunatic-level crazy unless you have at least someone to fall back on. It took me only 3 months to fully grasp the English language... At the cost of my native tongue. (lol.)

    Please teach him English, Sanae-san!

    Rukaroa

    Compulsory with whoever Reimu and Marisa was in the other US trip is my vote. That or Sanae teaching.

    Tenebrous

    Get a third eye!

    Huh? Kogasa already has three eyes...

    Or alternatively, only has one.

    saizo0070

    At this rate he'll end up on the opposite side of Japan. Either end.

    KirisameMarisa

    • Save her with drugs, Eirin!

    The most effective way is often the simplest. What could possibly go wrong?

    Skyknight

    Well, there's the possibility of unanticipated side effects...

    truckingman

    Kogasa could live here in the USA for a while, but I believe she would get the wrong type of 'English' from us.

    Firestorm29

    Oh hey, that looks like a Keikyu line train. I used to use that line to get to Tokyo from Yokosuka quite a bit. The Keikyu line ends as Sengakuji and the Asakusa line started from there.

    All my experiences with Toei's stations sometimes has me convinced whoever designed those lines also designed Hyrule's Forest Temple, it can be very confusing at first...

    BadRoad

    I guess Kogasa's speech bubbles have English spelled out phonetically, with Japanese translations in parentheses?

    NWSiaCB

    BadRoad said:
    I guess Kogasa's speech bubbles have English spelled out phonetically, with Japanese translations in parentheses?

    Yes.
    (はい。)

    Type-kun

    BadRoad said:
    I guess Kogasa's speech bubbles have English spelled out phonetically, with Japanese translations in parentheses?

    Yep, but AFAIK Englsh transcriptions are usually written with different alphabet (katakana), while he uses hiragana. I don't know exactly what that means, I can only guess that's meant to reflect his own accent/lack of proper english, because "spelling with hiragana" is what kids do early in schools, before they learn katakana alphabet :3