close
This post has child posts. Child posts are often minor variations of the parent post (learn more).
Advertisement
The main event for today is about to begin.
Everyone, please return to your seat.
The main event for today is about to begin.
I'm telling you, this shabu-shabu stuff is like this...
Well, good luck then.
Shinki charge!
Thank you all for waiting this long!
Waaaaah
And now, we will begin with the fourth match of the second round!!
Episode 714: Observing Youkais

From the Artist's Pixiv page.

Second Round, Last Match
4koma 6+girls :3 adapted_costume ahoge alice_margatroid animal_ears ass bat_wings black_eyes black_hair blonde_hair blue_eyes blue_hair bow breasts brown_hair cat_ears chen comic dei_shirou detached_sleeves flower fundoshi green_hair grey_eyes hair_bow hair_flower hair_ornament hair_tubes hairband hakurei_reimu hat hieda_no_akyuu highres hug inubashiri_momiji kawashiro_nitori kazami_yuuka kirisame_marisa lavender_hair long_hair mima multiple_girls partially_translated patchouli_knowledge purple_eyes purple_hair red_eyes remilia_scarlet saliva shimenawa shinki short_hair side_ponytail silver_hair tail tokin_hat touhou translation_request twintails wings witch_hat wolf_ears wolf_tail yakumo_yukari yasaka_kanako yellow_eyes

Edit | Respond

Before commenting, read the how to comment guide.

1 comment below threshold.
Possessed by Phoenix
12 months ago

Awww, mommy wuvs Alice very much~!

Schrobby
12 months ago

Stealth update, I guess.

ChaosKnight
12 months ago

Yep. The title has changed. Rather than "ζœ€ζœŸ", which means "a person's last moment; a person's end, etc.", it's replaced with "ζœ€εΎŒ", which means "final, last, end, etc."

Furude Rika
12 months ago

I just shamelessly copied the translations from the childpost, except for the title which is different; all credits therfore go to the original translators F.I.A. and Moonspeaker

Chinchen
12 months ago

Dat KAPPA ass.

YuriTenshi
12 months ago

Furude_Rika said:
I just shamelessly copied the translations from the childpost, except for the title which is different; all credits therfore go to the original translators F.I.A. and Moonspeaker

Correct me if I'm wrong, but didn't ChaosKnight mention that the translation is still technically correct, but now it just uses correct... uh... spelling/grammar?

palesse
12 months ago

Yeah. FIA already had the meaning right. The author just had a typo by having "time period" in the title.

melfice696
12 months ago

I wish that Marisa would win this round

YuriTenshi
12 months ago

melfice696 said:
I wish that Marisa would win this round

You and me both. Though, as long as the victories aren't obtained via bullshit means, I'll be happy. Let's have a good fight!

[spoiler]Hide spoiler text like this[/spoiler] (more)